Mindent tudni akarok :)

Keresés

Könyvkiadás, megjelentetés PDF Nyomtatás E-mail

 

 

 

Könyvkiadás, megjelentetés

(további fontos információkat találhatsz a könyvkiadásról a "minden, ami egy szerzőt érdekelhet" menüpont alatt is!)


A szerzők számára az egyik legnagyobb problémát a könyvük kiadása jelenti. Nem elegendő, hogy keserves munkával elkészült a kézirat, de rengeteg energiát kell beleölni az eladásba is. A legelső feladat annak felderítése, írásunk melyik könyvkiadó profiljába illik. Ha nem megfelelő kiadót zargattunk, még fel is bosszanthatjuk őket. A könyvkiadók nem szívesen fogadják a kezdő alkotókat. Persze, egyszer valahol el kell kezdeni. A kezdő, elsőkönyves alkotó mindig rendkívül nagy kockázatot jelent a kiadó számára. Egy könyv legyártása, még minimális példányszám mellett is igen költséges. Egy elhibázott döntés egy kisebb kiadó végét is jelentheti. Ezért ne csodálkozzunk azon, ha nehezen nyílnak meg a kapuk előttünk. Több könyvkiadó barátom van, közöttük olyanok is, akik hazánk legnagyobb kiadóinak tulajdonosai. Szinte mindegyikük egybehangzóan állítja, tíz kiadott címből legalább hét veszteséges, vagy épp hogy csak kitermeli a bekerülési költségét! A fennmaradó két-három könyv hoz nyereséget! Elsősorban a külföldön sikert aratott műveket favorizálják. És bármennyire is bánt minket, sajnos meg kell értenünk, hogy ezek is csak vállalkozások, s mint olyanok, nyereség érdekeltek. Köztudott, hogy a verses kötetek fogynak a legkevésbé. Tehát ha egy kiadó mégis felvállalja egy ilyen kötet kiadását, az mindenképp tiszteletet érdemel. Az egyik reggeli tévéműsor vendége volt hazánk egyik ismert, neves költője, és a riporterrel a frissen megjelent kötetéről beszélgettek. Ismertem annak a kiadónak a vezetőjét, aki a könyvet megjelentette, s amikor találkoztunk, meg is említettem a dolgot neki. Azt mondta, azaz inkább halkan suttogta a fülembe: 500 példányt jelentettünk meg, ennyit bevállaltunk.  Azt gondolnánk, milyen csekély kegy, de valójában ebben az esetben is milliós összegről beszélünk!


Ha mégis sikerül kiadót találnunk, akkor az nagyon szerencsés dolog. De ez ne jelentse azt, hogy tébolyultan az örömtől mindenbe belemegyünk, minden feltételt elfogadunk, csak hogy kinyomtatva láthassuk remekművünket. Ne feledkezzünk meg arról, hogy a saját alkotásunkat, a saját szellemi termékünket bocsájtjuk áruba, aminek adott esetbe még rendkívül nagy értéke is lehet! Ennek figyelembe vételével kössük meg a kiadásra vonatkozó szerződést. Ezen a honlapon le fogom írni, mit kell tartalmaznia egy szerződésnek, és mire kell ügyelnünk.


Ha nem sikerül kiadót találnunk, akkor sem kell csüggedni, bár a helyzet így már  kissé nehezebb. Ha hiszünk magunkban, és hiszük, hogy amit alkottunk az eladható, akkor több alternatíva is létezik a megjelentetésre.
- könyvet nem csak kiadók, hanem alapítványok, egyesületek, önkormányzatok és egyéb szervezetek is kiadnak, érdemes ezek háza táján is körülnézni.
- egyre ritkábban, de még találkozhatunk  olyan pályázatokkal, amelyeknél a legyártáshoz szükséges pénzért szállhatunk versenybe. Kicsi az esély, de valaki mindig megnyeri a pályázatot.
- vannak olyan kiadók, akik lényegében kifizettetik a szerzővel a könyv legyártásának költségét, viszont részt vállalnak a terjesztésben.
- egy létező alternatíva, hogy egyéni kiadásban adjuk ki a könyvet, azaz saját magunk.  Erről a magánkönyvkiadás menüben többet is megtudhatsz!
(sokan úgy gondolják, az "ciki" hogy nem egy neves kiadó adta ki a könyvünket. Ez egy nagy badarság, ha jó a könyv, az olvasót abszolúte nem érdekli ki a fityfene a kiadó)
- elektronikus könyv. Sokan állítják, hogy ez a jövő. Lényegében digitális könyv, ilyen például a PDF fájl is, de több hasonló publikálási forma is létezik.
Sokan azt vetik a szemére, hogy könnyű lemásolni, azaz ellopni, másodsorban az emberek nem szeretnek hosszú szövegeket számítógépen olvasni. Valójában mindkét indoklásnak van alapja. Az tény, hogy nehéz egy fájlt oly módon levédeni, de megkockáztatom hogy szinte lehetetlen, hogy fel ne törjék, el ne lopják. De vannak rá ellenpéldák is. Több olyan személy is van, aki így jelentette meg a művét, és nagyon meggazdagodott belőle. A másik, hogy ha hagyományos könyvformátumban, azaz papíron jelenik meg a könyvünk, az se jelent garanciát arra, hogy nem másolják le. Ismerek egy vállalkozást, ahol régi könyveket és iratokat digitalizálnak. Ott olyan könyvszkenner berendezések működnek, amelyek egy több száz oldalas könyvet kevesebb mint fél óra alatt beolvasnak, és ráadásul azonnal konvertálják szerkeszthető szöveg formátumba! Gondolom, nem csak ez a pár gép létezik az egész világon :o). Harmadsorban, valljuk be, nem sok kutakodásba kerül az interneten, hogy az épp futó bestsellert valahonnan letöltsük (angol nyelven). Persze, most belekezdhetünk erkölcsi témák feszegetésébe a lopással kapcsolatban, de ez a kérdés sajnos nem itt fog megoldódni. Én  mindenesetre látok lehetőséget az elektronikus könyvkiadásban. Az utóbbi időben találkoztam olyan cikkekkel az interneten, ami olyan számítógépekről adott hírt, amiket konkrétan könyvpótlónak szántak. Még kinézetre is hasonlítanak az eredeti könyvekhez. Biztos, hogy előbb-utóbb elterjednek ezek a készülékek. Nem beszélve arról, hogy ezek legyártása talán nem okoz akkora kárt a környezetnek, mint a papírgyártás. ( itt konkrétan az erdők pusztítására, és a felhalmozódó papírhulladékokra gondolok).
Az elektronikus könyv kiadása viszont nekünk szinte egy fillérünkbe sem kerül. Számtalan ingyenes PDF fájl készítő szoftver van forgalomban, és kis ügyességgel és utánjárással olyan szoftverekre is rá lelehetünk, ami valamilyen mértékű védelmet is nyújt állományunknak. A hasznos dolgok menü alatt találhatsz ilyen programokat.


Az elektronikus könyv forgalmazása is jóval könnyebb papír társánál. A Google és a Yahoo! is nyújt olyan szolgáltatást, ahol eladhatjuk a könyveinket, de több  virtuális könyváruház is létezik. Elegendő beregisztrálni magunkat, majd a cég reklámozza  és forgalmazza is a termékünket  csekélyke részesedés fejében. Van egy nagyon érdekes rendszer az interneten, az ún. fordítói projekt. Érdemes ennek is utána járni. A lényege, hogy valaki "ingyen lefordítja"a könyved egy idegennyelvre. Így az több nyelven is elérhetővé válik, ami neked jelentős árbevétel növekedést hozhat. De miért írtam az ingyen szót idézőjelek közé? Mert ez sem ingyenes. Ha valaki úgy ítéli meg, hogy a te könyved biztos sikeres lenne más nyelven is, vállalja hogy lefordítja, annak fejében, hogy te részesedést adsz neki az eladott könyvek után. A virtuális áruház működtetője, a fordító és közted létrejön egy szerződés, amiben meghatározzátok, hogy hány százalék részesedést adsz az a fordítónak az adott nyelven eladott könyvek után. Így ezt a pénzt a virtuális könyváruház tulajdonos ezután automatikusan a fordító számláján írja jóvá. Ez neked azért jó, mert így nem kell tetemes összeget a fordításra kifizetned, lényegében a fordító kockáztatja a munkáját, viszont jelentős mértékben megnövekedhet a potenciális vásárlóid száma! Angol nyelvterületen igen nagy piaca van az elektronikus könyveknek!!!!

 

Kövess a Facebookon




Támogatja a Joomla!. Designed by: joomla 2.5 themes ThemZa  Valid XHTML and CSS.

Byethost Free Hosting